سروے کا کہنا ہے کہ جب برطانوی لوگ ان کی توہین کررہے ہیں تو زیادہ تر امریکیوں کو شناخت نہیں ہوتی

ایک امریکی کی حیثیت سے ، جو کبھی انگلینڈ میں رہتا تھا ، میں اعتماد کے ساتھ کہہ سکتا ہوں کہ برطانوی انگریزی کی تمام شاندار باریکیوں کو سمجھنے میں تھوڑا وقت لگتا ہے۔ یقینی طور پر ، زبان کم و بیش ایک جیسی محسوس ہوسکتی ہے ، لیکن کچھ جملے برطانیہ میں ان کی نسبت امریکہ سے مختلف معنی رکھتے ہیں ، اور آپ کو یہ احساس ہونے سے کئی ماہ پہلے ہوسکتا ہے کہ 'مجھے اپنا کیلنڈر چیک کرنا پڑے گا'۔ 'میرا آپ سے دوبارہ ملنے کا قطعا no کوئی ارادہ نہیں ہے۔'



حال ہی میں، YouGov کروائے ایک سروے یہ دیکھنے کے لئے کہ کتنے امریکی حقیقت میں کچھ بظاہر شائستہ بیانات کے غیر فعال جارحانہ سب ٹیکیکس کا پتہ لگاسکتے ہیں ، اور ہم اس کا خیرمقدم نہیں کرسکے۔ مثال کے طور پر ، 68 فیصد انگریزوں نے اس جملے کی ترجمانی کی ، 'بڑے احترام کے ساتھ ...' ، بطور معنی 'مجھے لگتا ہے کہ آپ بیوقوف ہیں۔' آدھے امریکیوں کا خیال تھا کہ اس کا مطلب ہے 'میں آپ کو سن رہا ہوں۔'

پچاس فیصد سے زیادہ برطانوی لوگ جانتے ہیں کہ 'میں اس کو ذہن میں رکھوں گا' کا مطلب ہے 'میں اسے پہلے ہی بھول چکا ہوں' ، جبکہ تقریبا نصف امریکیوں نے اسی جملے کی ترجمانی کی تھی 'شاید میں کروں گا۔'



جملہ 'میں سنتا ہوں آپ جو کہتے ہیں' میں سب سے زیادہ مقابلہ ہوا ، شاید اس لئے کہ لہجہ اور سیاق و سباق انتہائی اہم ہیں۔ اڑسٹھ فیصد امریکیوں کا خیال تھا کہ اس کا مطلب ہے 'میں آپ کے نظریہ کو قبول کرتا ہوں' ، جبکہ whereas 48 فیصد برطانویوں نے اس کی ترجمانی کی کہ 'میں اس سے متفق نہیں ہوں اور اس پر مزید بحث نہیں کرنا چاہتا ہوں۔'



اور اگر آپ لندن میں ہیں اور آپ کو یہ جملہ سننے میں بہت پرجوش نہیں ہوتا ہے ، 'آپ کو رات کے کھانے کے لئے ضرور آنا چاہئے!' اکتالیس فیصد امریکیوں کا خیال تھا کہ اس کا مطلب ہے کہ 'میں جلد ہی آپ کو ایک دعوت نامہ بھیجوں گا' ، جبکہ percent 57 فیصد برطانوی جانتے ہیں کہ یہ صرف ایک شائستہ رسمی ہے جو حقیقت میں خود کو حقیقی دعوت میں ظاہر نہیں کرے گا۔



اگر آپ آسانی سے ایسی چیزوں سے ناراض نہیں ہوتے ہیں تو ، سروے دراصل کافی مزاحیہ ہے ، اور فی الحال یہ وائرل ہو رہا ہے۔ یہ دراصل ایک میم سے متاثر ہوا تھا جو انٹرنیٹ کے گرد کچھ سال قبل گردش کرتا تھا اور کچھ برطانویوں کو 'برطانوی معنیٰ' اور 'دوسرے کیا سمجھتے تھے' میں تقسیم کرتا تھا۔ میرا ذاتی پسندیدہ 'یہ ایک بہت ہی بہادر تجویز ہے ،' جس کا مطلب یہ نہیں (جیسا کہ آپ کو سوچنے کے لئے معاف کیا جاسکتا ہے) 'وہ سوچتا ہے کہ میری ہمت ہے۔' بلکہ ، اس کا مطلب ہے ، 'تم پاگل ہو۔'

شائستہ برطانوی جملے ترجمہ میز

بز فڈ

اگر اس طرح کی اینگلو امریکن خاموشی آپ کے مفاد میں ہے تو ، براہ کرم یہ جان لیں کہ آپ ٹویٹر اکاؤنٹ 'ویری برطانوی مسائل' کے شائستہ برطانوی مذہب کے زبردست ترجمے بھی حاصل کرسکتے ہیں۔

اور مزید مزاحیہ کاموں کے لئے جو ترجمہ میں مکمل طور پر کھو جاتے ہیں ، چیک کریں امریکیوں کے 30 کام ایسے ہیں جو غیر ملکی سوچتے ہیں کہ یہ انتہائی عجیب ہے .

اپنی بہترین زندگی گزارنے کے بارے میں مزید حیرت انگیز راز دریافت کرنے کیلئے ، یہاں کلک کریں ہمیں انسٹاگرام پر فالو کریں!

مقبول خطوط